安身为两位神王之一,所有伊吉吉诸神之父,从不缺乏神子神孙,但像这样希冀一个孩子到来还是第一次。
然而他所困惑的,却也是无可置疑的事实。
安神的思虑并没有偏差,本来神果的生长育成正如他一开始所预料的一样——祂虽然幻化出了身躯,本身却并不能衍生出灵智,但祂作为神圣生物的本能驱使着祂从遥远时空中牵引了一个备受世界宠爱的特殊存在的魂灵融入自己这副躯体,如果用更大众一点的名词来定义,那被牵引来的正是命运之子。
身为命运之子的女孩是并盛町的沢田穹,然而她却并没有穿越成神一步登天的喜悦,刚刚年满五岁的她在此之前从没有离开过母亲奈奈的怀抱,一直在并盛小町中过着普通的生活,神的身份对她的吸引力甚至不如柜子里的一罐玻璃糖,现下她从沉睡中醒来,却发现自己处于一个全然陌生的、光芒万丈却依旧不见天日的环境中,虽然不能确定其他人在这种情况下会是什么反应,但对于被迫困在这样一个狭小空间里的穹来说,她最直接的反应就是立刻哭起来。
“你在哭吗?”一道声音在她身边响起,有谁伸出手抱住了她。
“不要再落泪了,我的半身,如果从你的眼中掉下泪水,我也会随之溺亡。”
出声的是另一个神胎,月神夫妇用双方神力融合创造出的神明乌图,他是被妹妹的恐惧和不安唤醒的。
虽然他也才形成没有几天,而且之前一直在沉睡,但是显然,作为真正的神之子,他的神智已然成熟了。
虽然不清楚原因,但他能感觉到他的双生妹妹灵与肉的不稳定,于是他用神识与妹妹交流,安慰她,使她的心平静下来,又用神力帮她梳理,终于她的情况好的多了。
“哥哥。”
穹也不知道自己为什么要这样称呼对方,她从未见过他,对他很陌生,但却无端地觉得对方非常亲切,于是她还是顺从本心这样叫了,并且依恋地将他抱紧。
“我就在这里,你的身边,无论你什么时候想要呼唤我,我都会予以应答。”
回应她的是乌图的柔和的声音,于是穹暂且安心下来。
多亏了乌图的安抚,穹很快明白了自己现在的处境,虽然不时心中还是会有不安,但是比起最开始的时候要好的多了,更何况每当她感到忧虑害怕时,哥哥都会安慰她。
就在穹对周围的一切逐渐加深理解之际,时光悄然流逝——或许现在还不能这样说,显然这个时代还未曾诞生时间的定义,在这原初的时代,整个世界都笼罩在昏暗之中,唯有月亮的清辉照耀天地,但是现在确实和穹刚刚来到这里时不一样了,她已经足够成熟,到了能够出生的时候了,表露于外在的征兆就是她终于能够在无边辉光中看清一直和自己相拥的“哥哥”的面貌了。
乌图有着金色的头发的红色的双眼,这个配色是身为东亚女孩的穹几乎从未见到的,只除了在照片里看到的她应该叫对方“爸爸”的那个人,他也是金色的头发,不过他的眼睛和她一样是茶色的。
这样想着的穹,忽然在乌图的眼瞳中看到了自己的倒影——她同样拥有着金色的头发,还有蓝色的眼睛,但是在过去她记得自己明明就和妈妈一样是茶色的头发和双眼。
穹没有困惑多久,就把这件事情抛在了脑后,比起刚来的那一会儿,她现在已经很少回想起过去的事了,开始好奇起这全新的环境,之前她以为四周亮得惊人的空间就是全部,但在逐渐接受现实之后,她终于后知后觉地觉醒自己作为神的先天优势。
比如说现在,即使亮光笼罩,她也依然能够自如地睁开眼,能够看得清自己和乌图的容貌,她的脑海中多了很多概念,按照常理来说,那些并不是一个五岁的小孩子能够理解的,但穹仍然很顺畅地理解并接受了它们,她也能够听见外面的声音,看见外面的世界。
就比如说现在,外面就正有人在说话。
“因主之种,光明之种,在我腹中,②我将诞下照耀天地的圣火,我将诞下燃烧苍穹,普照大地的圣火——太阳与明星之种在我腹中长成,现在到了应当成熟的时候了。”
宁伽尔背靠弯月,站在闪耀的山峦之上,高声向诸神万物宣告道。
随着她话音刚落,她所在的地方忽然光芒大盛,将她笼罩,然后这光芒渐渐消退了,作为女神,她的腹部并未因为孕育新生命而隆凸,因此也看不出来她有什么变化,但是此时的她显然已经完成了生产,在月亮的两旁出现两个新生的天体,每个天体之前都站着一位新生的神。
毫无疑问,那正是穹和乌图。
首先说明穹的名字「沢田アンナ[Sawada Anna]」,是由历史上德川家纲公的正室高严院浅宫显子,我私设中早年丧夫独自抚养奈奈长大的沢田显子的名字アキコ的首字「ア[A]」和奈奈的名字ナナ的尾字「ナ[Na]」凑成的,「アナ[Ana]」这个名字在日本对应外文名Anna,比如冰雪奇缘的日文翻译就是「アナと雪の女王」,而Anna对应的日文名除了「アナ[Ana]」还有「アンナ[Anna]」。
之所以选择「アンナ」而不是「アナ」的原因是因为家光是意大利人(私设中他是入赘),意大利语中Anna的发音和「アンナ」更像,「アナ」的发音则更贴近于英语。
正经翻译成中文的话这名字应该译为沢田安娜,但是我选择了沢田穹,因为穹在日语中的意思是大空,而Anna在苏美尔语中的意思正好是「天空的」,更重要的是翻译成安娜的话总让我想起栉名安娜或恐山安娜。
美索不达米亚叙事诗的格式特点就是在一组诗的开篇普遍会从开天辟地一直讲到故事发生的时候,短的几行,多的几十行。
第一段和第二段参考了《恩基和宁玛赫》、《埃努玛埃利什》还有《花之血》(这个是伊朗裔美国人写的伊朗文学,但是伊朗文学也有同样的特点)。
安神:此乃朕之第一子。
在CDLI编号为P282615的泥板中伊什塔尔被描述为安努的长子(firstborn),不过同一块泥板出现了多个安努长子,大概率只是个荣誉性形容词,但本文还是采用了。
伊南娜的父亲究竟是谁说法不一,可能的人选有安、恩利尔、恩基和南纳。
业界主要认可南纳的说法,我也更认可南纳的说法,但在伊南娜的主要信仰中心乌鲁克,她大概率是安的女儿。
于是纠结了一下搞了个混乱的设定。
我认可南纳说法的主要原因是身为南纳和宁伽尔的女儿,可以同时称南纳、恩利尔、恩基和安为父亲。
因为安生下了恩基和恩利尔,恩基和恩利尔各自生下了宁伽尔和南纳,宁伽尔和南纳的女儿自然是恩基和恩利尔的(外)孙女,安的曾孙女,都是直系血亲。
根据《恩美尔卡叙事诗》里恩美尔卡明明是乌图之孙却自称乌图之子的逻辑来盘,苏美尔祖孙是可以称父子的,毕竟祖父也是父。
(顺带一提恩美尔卡≈吉尔伽美什爷爷,因为目前没有任何文本可以直接证明恩美尔卡和卢伽尔班达的父子关系,但是根据公元前2700年出土的烏尔古文献中提到的吉尔伽美什的名字Pabilgamesh-Utu-pada(先祖是被乌图认可的英雄)可以证明至少在烏尔,有着吉尔伽美什和恩美尔卡是祖孙关系的传统,也能侧面证明恩美尔卡和卢伽尔班达的父子关系。)
①南缪:
Nammu,按常理来说应该翻译成纳姆,个人翻译为南缪,虽然这毫无疑问是不准确的,但我喜欢这个字形。
苏美尔神话中的原初海洋女神,和魔法有关,头衔是“诞下所有伟大神明的原初母亲”,对应巴比伦神话的提亚马特,但不是同一个神。
与提亚马特不同,没有任何丈夫或男神与南缪有关联,因此导致人们相信“第一个宇宙生产是无性的”。(话虽然是这样说,但是从约公元前 2380 年乌鲁克国王卢伽尔基萨尔西为纳玛(Namma,南缪的别名)题词:“为了安的妻子纳玛,卢伽尔基萨尔西——乌鲁克和烏尔的国王建造了纳玛神庙。”中可以看出来,起码在一段时间内她被视为安的妻子。)
南缪女神并没有受到大规模的崇拜,但众所周知,她与埃利都的万神殿有关,据推测,在恩基成为埃利都的守护神之前,南缪是这座城市的守护神。
尽管她作为女神的重要性随着时间的推移而减弱,但她仍然受到古代美索不达米亚人的高度重视。例如,烏尔第三王朝的创始人Ur-Nammu(意思是Nammu的狗/仆人)就是以她的名字命名的。
②“因主之种,光明之种,在我腹中”:这句话捏他自《恩利尔和宁利尔》中的“The seed of your lord, the bright seed, is in my womb. The seed of Suen, the bright seed, is in my womb.”
原话中的苏恩(Suen)是月神南纳别名,所以说是“光明之种”,代到本文中反正太阳金星都是发光天体,完全可以等量替换(实际上反而月亮不会自己发光)
最后月亮在中间,金星太阳在两边的画面构成,采取的是“Symbols of various deities, on a kudurru of Ritti-Marduk”上面雕刻的版本。
作者有话说
显示所有文的作话
第1章 尼普尔女王赞歌
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读