拉丁语:Ea rēs est Helvētiīs ēnūntiāta. Mōribus suīs Orgetorīgem ex vinculīs causam dīcere coēgērunt; oportēbat eum damnātum igne cremārī.
Diē cōnstitūtā Orgetorīx ad iūdicium omnem suam familiam, ad hominum mīlia decem, undique coēgit, et omnēs clientēs obaerātōsque suōs, quōrum magnum numerum habēbat, eōdem condūxit; per eōs, nē causam dīceret, sēēripuit. Cum cīvitās ob eam rem incitāta armīs iūs suum exsequī cōnārētur, multitūdinemque homnium ex agrīs magistrātūs cōgerent, Orgetorīx mortuus est. Helvētiī autem arbitrantur ipsum sē interfēcisse.
英语:This matter was announced to the Helvetians. They compelled Orgetorix to plead his case from chains in accordance with their customs; having been condemned it was necessary for him to be burned.
When the day had been decided, Orgetorix collected for his trial all of his household, around ten thousand people from all sides, and led together to the same place all of his clients and debtors, of whom he had a great number; through them, lest he plead his case, he removed himself. When the state, having been incited because of these things, tried to pursue its justice by arms, and the magistrates collected a multitude of people from the fields, Orgetorix died. However the Helvetians thought he killed himself.
中文:赫尔维蒂人被告知了这件事。他们强迫奥格托里克斯按照他们的习俗戴着锁链为自己辩护。他既然被定罪,就必须被烧死。
当日子决定后,奥尔格托里克斯召集了他所有的家人,来自四面八方的大约一万人,并把他所有的客户和债务人带到了同一个地方。为了避免为自己的案件辩护,他用人群掩盖了自己的逃跑。当国家因这些事情而受到煽动,并试图用武力伸张正义时,地方官们从田野里召集了大批人民,奥尔格托里克斯却死了。然而赫尔维蒂人认为他自杀了。
奥尔格托里克斯是假死
作者有话说
显示所有文的作话
第4章 1.4
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读