第30章 蹩脚法语,紧张万分

宋汕看着洋人,打量了一下,大致是一个外国的官员。

洋人说:“Bonjour, Monsieur.(法语:先生,你好),你好,先生。”

宋汕一听,就知道面前的官员就是法国人。他肯定是找宋宁的。绝不能让他知道他在这。

宋汕用不怎么熟练的法语对那个洋人说:“Bonjour. Qu'est - ce q...q...que vous avez?(法语:你好。你有……什么事情)”

洋人看着宋汕,佩服宋汕的蹩脚法语,说:“Vous apprenez le fran?ais? Bien que vous ne soyez pas très habile.(法语:你在学习法语?看来你不怎么熟练它)”

宋汕尴尬一笑,自己确实不怎么熟练法语。

宋汕说:“Veuillez enseigner.(法语:请多多指教)”

洋人严肃了起来,从他的手提包里拿出照片,宋汕一看,一眼就认出照片上的人是自己的小叔宋宁。

洋人说:“Connaissez - vous cet homme? Vous l'avez vu?(法语:认识这个人吗?你见过他吗)”

宋汕想了想,用法语说:“Je n'ai pas vu (cet) homme, je ne sais pas.(我没见过,不认识)。”

洋人听后,很奇怪,但仔细想了想,是漏掉了一个词。

宋汕也跟紧张,他们要找的就是自己的小叔。

洋人微微一笑看着宋汕,宋汕更加紧张了。

洋人说:“Monsieur, vous avez manqué le mot cet, vous devez apprendre plus.(先生,你漏了cet这个词,下次注意点)”

宋汕松了口气,原来是漏了一个词。

洋人微微一笑,说:“Ne voyant pas, un peu au revoir.(既然如此,那就再见)”

宋汕说:“Au revoir.(法语:再见)”

洋人听后,说:“Apprenez encore plus, celui - ci est pour les connaissances.(法语:你还是多学习吧,这个是用于熟人之间的)”

宋汕更加紧张。

洋人还是微微一笑,说:“Ne soyez pas nerveux, attendez que nous nous rencontrions à nouveau, vous êtes s?r de parler couramment le fran?ais.(法语:别紧张,等我们再见面,你一定能说出流利的法语。)”

洋人说完,就走开,宋汕紧张得不得了,也气自己的蹩脚法语。

宋汕更要学好自己的法语了。

宋汕见洋人走远,就立刻进去,看看宋宁。

宋宁见宋汕很紧张,就立刻猜出来的人是法国人。

宋宁说:“是法国人吗?”

宋汕说:“是法国人!真是的,还说了蹩脚法语,把我紧张的不得了。”

宋宁松了口气,只要法国人不进来就好。

宋汕说:“小叔,能教我说流利的法语吗?我真的紧张死了。”

宋宁笑了笑,自己不会法语,说:“我学的是德国话,不会法国话。”

宋汕翻了白眼,眼前的小叔不会法语。

宋宁小声地说了一句流利的德语:“Ich wünsche Ihnen viel Erfolg. (德语:祝你成功)”

宋汕听不懂德语,疑惑,说:“什么意思?”

宋宁翻译刚才说的德语:“祝你成功。”

宋汕尴尬地笑了笑,这句话的法语自己不会说。

看来得努力学习法语了,要不然出去就是一个“尴尬”二字。

梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览

本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。

推荐阅读

僵尸缪斯

狩心游戏

薄荷印记[abo]

空中孤岛[末世]

流落蛮荒后成为巨人族新娘

< 上一章 目录 下一章 >
×
红尘美人
连载中星星狱 /