Flamingo Pink, Sunrise Boulevard
热烈的红鹤粉金灿灿的日出大道
Clink, clink, being this young is art
举杯相碰清脆作响花样年华宛若艺术品
Aquamarine, moonlit swimming pool
这番海蓝光景泳池月光熠熠生辉
What if all I need is you?
若我只需要一个你呢
Got love-struck, went straight to my head
为爱沦陷直抵脑海的狂热
Got lovesick all over my bed
相思成疾徒留床畔我无法自拔的身影
Love to think you\'ll never forget
若你也难以忘怀 我便乐见其成
Handprints in wet cement
未干的水泥上 留下顽皮手印
Adorned with smoke on my clothes
我的衣物上 烟雾缭绕
Lovelorn and nobody knows
无人知晓我受尽失恋之苦
Love thorns all over this rose
爱的棘刺遍布玫瑰上
I\'ll pay the price, you won\'t
代价我愿意承受你却望而生畏
But if I\'m all dressed up
可要是我精心打扮
They might as well be lookin\' at us
那审视的目光便找上门来
And if they call me a slut
而若背负放荡堕落的骂名
You know it might be worth it for once
你也知道或许值得破例这一次
And if I\'m gonna be drunk
而假如我要酩酊大醉一场
I might as well be drunk in love
我倒不如醉在爱河之中
Send the code, he\'s waitin\' there
发送密码 他就在那儿静候着
The sticks and stones they throw froze mid-air
扔向他的刀枪倏然凝固在空中
Everyone wants him, that was my crime
每个人都渴望拥有他这便是我的原罪
The wrong place at the right time
对的时间却置身错误的地点
And I break down, then he\'s pullin\' me in
他小心牵着彻底崩溃的我
In a world of boys, he\'s a gentleman
避开周遭的男孩他真是会呵护人的绅士
Got love-struck, went right to my head (Straight to my head)
为爱沦陷直抵脑海的狂热 (直抵脑海的狂热)
Got lovesick all over my bed (Over my bed)
相思成疾徒留床畔我无法自拔的身影 (床畔无法自拔的我)
Love to think you\'ll never forget
若你也难以忘怀 我便乐见其成
We\'ll pay the price, I guess
想来我们都会为此付出代价
But if I\'m all dressed up (If I\'m all dressed up)
可要是我精心打扮 (要是我精心打扮)
They might as well be lookin\' at us (Lookin\' at us)
那审视的目光便找上门来 (审视的目光便找上门来)
And if they call me a slut (If they call me a slut)
而若要背负放荡堕落的骂名 (若要背负放荡堕落的骂名)
You know it might be worth it for once (Worth it for once)
你也知道或许值得破例这一次 (值得破例这一次)
And if I\'m gonna be drunk
而假如我要酩酊大醉一场
I might as well be drunk in love
我倒不如醉在爱河之中
Half asleep, takin\' your time
半梦半醒从容不迫的你
In the tangerine, neon light, this is luxury
橘色霓虹灯光下 尽显流光溢彩的奢华
You\'re not sayin\' you\'re in love with me
你从未许下爱我的承诺
But you\'re going to
而爱上我是你注定的结局
Half awake, takin\' your chances
半醒半梦 你紧紧攥住机会
It\'s a big mistake, I said, \"It might blow up in your pretty face\"
大错特错的抉择我说道 “要是计划乱套你那张俊脸或许只余无措”
I\'m not saying, \"Do it anyway\" (Do it anyway)
我的本意不是告诉你 “无论如何尽管去做” (无论如何尽管去做)
But you\'re going to
可你依旧义无反顾奔赴
(Up)
(精心打扮)
And if they call me a (Slut)
而若背负放荡堕落 (的骂名)
You know it might be worth it for once
你也知道或许值得破例这一次
And if I\'m gonna be (Drunk)
而假如我要 (酩酊大醉一场)
I might as well be drunk in love
我倒不如醉在爱河之中
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读