"You look like Clara Bow
于灯光之下 你宛若克拉拉·鲍
In this light, remarkable
超凡脱俗
All your life, did you know
在你的一生之中你是否知晓
You'd be picked like a rose?"
你会似一株玫瑰任人采撷
"I'm not trying to exaggerate
我并没有在试图夸大事实
But I think I might die if it happened
但倘若这一切发生在我身上
Die if it happened to me
也许我会就此长眠
No one in my small town
在我生长的那个小镇里
Thought I'd see the lights of Manhattan"
无人曾想我也能目睹曼哈顿的繁华
"This town is fake, but you're the real thing
这座小镇虚假不堪可你是真实的存在
Breath of fresh air through smoke rings
犹如烟圈之中仅存的新鲜空气
Take the glory, give everything
承受那份荣耀 再给予你的一切
Promise to be dazzling"
发誓要成为绚烂夺目的存在
"You look like Stevie Nicks
你看上去好似史蒂薇·妮克斯
In '75, the hair and lips
那秀发与丰唇仿佛置身一九七五年
Crowd goes wild at her fingertips
举手投足令人群趋之若鹜
Half moonshine, a full eclipse"
半捧惨淡月光终被月全蚀取代
"I'm not trying to exaggerate
我并没有在试图夸大事实
But I think I might die if I made it
但倘若我真的做到了这一切
Die if I made it
也许我会就此长眠
No one in my small town
在我生长的那个小镇里
Thought I'd meet these suits in L.A.
无人曾想我也能在洛城与西装革履的人们相见
They all wanna say"
他们都想说…
"This town is fake, but you're the real thing
这座小镇虚假不堪可你是真实的存在
Breath of fresh air through smoke rings
犹如烟圈之中仅存的新鲜空气
Take the glory, give everything
承受那份荣耀 再给予你的一切
Promise to be dazzling"
发誓要成为绚烂夺目的存在
"The crown is stained, but you're the real queen
同流合污的庸人之中你是那真正的女皇
Flesh and blood amongst war machines
战争机器里仅剩的血肉之躯
You're the new god we're worshipping
你是我们所供奉膜拜的新神
Promise to be dazzling"
发誓要成为绚烂夺目的存在
Beauty is a beast that roars
美貌是一只咆哮的猛兽
Down on all fours
轻视了你我的谬误
Demanding, "More"
欲壑难填地渴望着更多
Only when your girlish glow
只有在你少女般的光芒
Flickers just so
迸发之时
Do they let you know?
他们可曾让你知道
It's hell on earth to be heavenly
作为天使般的存在会如同置身人间炼狱
Them's the breaks, they don't come gently
那些破坏狂似的存在他们可不会怀揣着温柔的意图前来
"You look like Taylor Swift
于灯光之下
In this light, we're loving it
你宛若泰勒·斯威夫特我们如此倾慕于你
You've got edge she never did
你有她不曾拥有的优势
The future's bright, dazzling"
前途一片光明绚烂夺目的存在
此前,女演员Clara Bow的家人表示,希望这首以她命名的歌能体现她的经典事迹与遗产。 Bow的曾孙女Nicole Sisneros表示,她的家人对作品感到震惊和着迷、Swift的团队事先没有联系过自己的家人。另一位孙女Brittany Grace Bell表示,希望Swift能够积极地叙述Bow,并强调两人是"各自领域的先驱"。Clara Gordon Bow(1905年7月29日-1965年9月27日)是一位美国著名女演员,在20世纪20年代的无声电影时代崭露头角,并于1929年有声电影时代下成功转型。她在1927年《It》中饰演一位勇敢的女店员而收获全球声誉,并获得了"It Girl"的绰号。Bow代表了"咆哮的二十年代"流行文化,并被描述为其主要的性感象征ttpd有很多心碎往事,但在最后她选择为自己唱歌谱曲作为收尾。爱人先爱己,只有先感受到幸福,才能拥有玫瑰。或许我已经渡过了为别人流泪的阶段,我只想拥抱曾经那个身处泥潭却永远仰望星空的自己。"Legacy遗产",对于艺术家/电影演员来说,不只是留下来的“钱”这么简单,其生前的代表性作品以及带动的文化潮流,都属于Legacy范围内,上述信息原文是"encapsulate her legacy",直译成"封装她的遗产"会产生歧义,因此改为"体现她的经典事迹"作解释。 你的人格类型是:苦难诗社社员TTPD-TS苦难诗社社员是富有诗意、爱意、自由的个体,在爱与诗里一切皆公平合理。非常震撼的结尾曲 更像是与粉丝的闲聊“你一定会比泰勒斯威夫特更好”“你拥有她不曾拥有的优势”就像末代美利坚里写的 纸醉金迷女性不断满足物欲做别人附庸的时代结束了 新时代的女性自信地书写她们的故事掷地有声 她们也可以成为模范。Dear reader~亲爱的读者,大步向前吧,你会有比肩Taylor Swift那样光明璀璨的前途,或许一路会有黑暗,但我相信你可以做到,就像克拉拉那样从小镇里来到弗罗里达,一路向前冲吧,你们在属于自己的咆哮20年代,灯光舞台已经备好,大步向前吧!"You look like Taylor Swift, 于灯光之下,In this light, we're loving it, 你宛若泰勒·斯威夫特 我们如此倾慕于你,You've got edge she never did, 你有她不曾拥有的优势,The future's bright, dazzling", 前途一片光明 绚烂夺目的存在。花1小时6分钟参加诗社派对
作者有话说
显示所有文的作话
第16章 Clara Bow
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读