Wise men once said
智者曾言:
"Wild winds are death to the candle"
“狂风对蜡烛来说意味着死亡”
A rose by any other name is a scandal
玫瑰若沾染任何姓名都是丑闻
Cautions issued, he stood
警告发出他却置身事外
Shooting the messengers
向送信人射击
They tried to warn him about her
他们曾试图警告他
Cross your thoughtless heart
因她与他那懵懂的心灵交织
Only liquor anoints you
只有酒精能供你涂抹将你神圣化
She's the albatross
她是一切的祸端
She is here to destroy you
她来是为毁灭你
Wise men once said
智者曾言:
"One bad seed kills the garden"
“一个败坏的种子能够毁掉整个花园”
"One less temptress
“一个较少的诱惑
One less dagger to sharpen"
会令匕首无需多次多次”
Locked me up in towers
将我关在塔里
But I'd visit in your dreams
但我会出现在你的梦里
And they tried to warn you about me
他们试图警告你
Cross your thoughtless heart
因我与你那懵懂的心灵交织
Only liquor anoints you
只有酒精能供你涂抹将你神圣化
She's the albatross
她是一切的祸端
She is here to destroy you
她来是为毁灭你
Devils that you know
熟悉的魔鬼
Raise worse hell than a stranger
比陌生人更恶劣
She's the death you chose
她是你选定的死神
You're in terrible danger
你陷入了可怕危险之中
And when that sky rains fire on you
当天空向你倾泻火焰
And you're persona non grata
你会成为被排斥的对象
I'll tell you how I've been there too
我会告诉你我曾也经历过那些
And that none of it matters
但这一切都没那么重要
Wise men once read fake news
智者曾阅读虚假新闻
And they believed it
并对此深信不疑
Jackals raised their hackles
豺狼们扬起它们的毛皮
You couldn't conceive it
你无法想象
You were sleeping soundly when they dragged you from your bed
当它们将你从床上拖走时你正熟睡
And I tried to warn you about them
我试图警告你关于他们的嫉妒
So I crossed my thoughtless heart
所以我与我那懵懂的心灵交织
Spread my wings like a parachute
像伞一样张开了我的双翼
I'm the albatross
我是一切的祸端
I swept in at the rescue
我飞驰而来为拯救你
The devil that you know
你所熟悉的恶魔
Looks now more like an angel
现在看上去更像天使
I'm the life you chose
我是你选定的生命
And all this terrible danger
你也选择了这所有可怖的危险
So cross your thoughtless heart
所以我与你那懵懂的心灵交织
She's the albatross
她是一切的祸端
She is here to destroy you
她来是为毁灭你
evermore就在后台!让我们把它喊出来!信天翁在海上漂泊六年,正如他们的爱情,在迷茫的海洋中漂泊,似乎将找到他们的归巢,却最终湮没在巨浪中。可她依然勇敢的去爱。willow女巫又来做法了
作者有话说
显示所有文的作话
第19章 The Albatross
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读