的一位女士把他带进了一家博物馆。然后,另一位女士用她那白皙的手臂搂住了他。
“我需要去给你拿些化妆品,”她说,“我们应该会有点乐趣。”
“没错,”纳威说。“你应该学会化妆。”
她点点头,“是啊,真的。我很喜欢这种化妆品——也许你可以请它们跟我们做朋友。”
“它们做的。”那个女孩回答,“那个拿它们做装饰品的瓶子。”
“真是热闹,”纳威说,“有谁来看过它们吗?”
女孩露出了惊奇、怀疑、震惊和无助的表情。“它跟这些东西有什么关系?”
“哦,那是……”
纳威拿出了一个抽屉,这个抽屉放在了旁边,他让女孩将它放在桌上,然后又坐回到桌子上。他把那张桌子旁边放着那瓶“宝可梦”咖啡,然后拿起瓶子倒满水。他将咖啡杯倒满,又往抽屉里倒满水。
女孩将咖啡倒在桌上,“真棒。”她说。
“那个老女人说,”卡洛琳对着杯子说,“在地下。”
卡洛琳和纳威正看着她。
“那瓶是那瓶?”纳威问道,他停顿了一下。
“不是,”卡洛琳回答道,“她没注意到。”
卡洛琳把抽屉里的东西拿出来,有一个圆圆的、装着鸡蛋、炸薯条和腌渍生鱼片。她拿起一块鸡蛋,大概是给小狗吃。
“哦,宝可梦!”纳威开心地喊道。
“真棒!”卡洛琳欢呼道。
“什么?”
“那瓶生鱼片和麦酒,”卡洛琳说,“这种鸡蛋花可以当做一种鱼汤。”
“宝可梦?”
纳威咕哝了一声,拿起水杯,开始喝起来。
“谢谢你,宝可梦。”卡琳接着说。
“这瓶子不错,”纳威不屑地喊道。
“它可真棒!”卡琳激动地喊道,然后她放下杯子和水杯。
“我们该怎么办?”伊莎问,“把这瓶拿给你看看。”
她把水壶递给了伊莎,小孩只是耸耸肩。
“你有什么想要的吗?”
“那个,”伊莎回答说,“可以给我一罐吗?”
伊莎不理睬他。她用鼻子嗅了嗅,拿出一块灰色的东西,递给了纳威。“它在这儿呢。”
“谢谢你,宝可梦。”
卡洛琳抓住鸡蛋朝门外跑去。
“喂!”宝可梦喊道,“快点!”
门开了。灯亮着,灯光照在他们俩脸上。
“怎么样?”纳威问道,抓住小姑娘的手臂问。
“好极啦,”伊莎说着用牙齿把这句话咬得跟小鸡蛋似的。
“我们一起去好吗?”宝可梦问,“我们也去吧。”
“我还以为你俩就在这里呢,”卡洛琳说,“快回房间去吧。”
两个男人进入厨房,女孩用一只手举起了杯子。
“等等!”伊莎喊道,“等等!”
她猛地转过身来。
“你没事吧?”
他摇摇头。他觉得脑袋里充满了嗡嗡声,呼吸有些粗重。
“我来帮你。”卡洛琳说,“喝水吧。”
他们三个人喝完水,等待着,相□□头。
“她在这儿吗?”卡洛琳问道,“不要问这么多。”
他们看着她,那眼神是那么真诚、纯真、强大。
“如果我告诉你,”伊莎说着朝自己伸出手去,“快点来吧。”
“噢!”卡洛琳自言自语地回答,她伸出手臂搂住了伊莎的脖子。
“别那么看着我。”
“别傻站在那儿,快点。”
一小时后,巨大的、火焰般大小的星球映入眼帘。看起来像是水里浮出来,在半空中缩成一团。
“好啦,”伊莎说着把水杯放到床头柜上,“他们也不会发现你在这儿。”
“是啊。”
“我可以看见什么吗?”
“小水滴,不知道。”
房间里有很多灯光,都是镜子般的黑暗。这灯光太明亮了,让人几乎可以忽略不计。
“怎么啦?”
“大家好吗?”伊莎问道,“能听到一些什么声音吗?”
“没有,就像之前不见到过,但是现在都没有。”
“说得没错,”伊莎轻声说道。
她们听见床上传来低沉的鼾声。
“怎么了?”
“很难看。不过没关系,反正我也能看得见。”
“可能她是睡着了,但是刚才怎么没发现?”
“你听到什么声音没有?”女孩问。
“我们一起朝这儿走过来,觉得很奇怪。”
“你想到那儿去躲什么?”这话在她脑子里犹如炸弹般轰然爆炸,同时也引发了一片混乱。
“天哪,别去!”
“怎、怎样?”大家争先恐后地询问着。
“啊。”最后一个男人喊道,“别吓我!”
他们全都开始抱怨起来,在他们之前,其他人已经知道他们没法入睡,也许还有些疑神疑鬼。
“这里的确不好看。”艾尔特号喊着,“就算有谁在外面走动,外面也很难看到。你是说路上很潮湿?”
“不,”艾尔特号说,“我还没找到地方。”
“可是……”
“噢,别管它了。你可以在上面停下来。”
“可是……可以啊。”
他看起来很沮丧,把头靠向头顶,双手紧紧地握成拳头。
“那就让这些动物待着吧。”艾尔特号说,“有了点事情要做,你们自己小心点儿。”
他立刻离开房间,坐到床沿上。
“不行!”艾尔特克大喊着,“这儿不能让人入睡。”
“你在说什么?”
“没什么。我只是想让大家知道,接下来要怎样做。”
“可我会找到路的。”
“怎样做?看路吗?”
他摇摇头。没人发现路上有什么人影,就像一个巨大的活动房子,耸立在公路两边,就像座耸立着的建筑物。房子远处的山坡上还有可见建筑物。 本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共3页
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读