我和他一同走向宅邸,警督却不知所踪。波洛在露台上停留了片刻,背对着房子站立,然后缓缓地将头从一侧转到另一侧。
"这座美丽的花园宅邸,"他赞叹道,
"会由谁来继承这笔遗产呢?"
听到他的问题,我心中不由得一震。这个问题如此突兀,截至目前,我还从未考虑过财产继承的问题。
波洛那锐利的目光直直地盯着我。
"这对你来说可能是个新问题,"他最后说道,"你可能从未想过这个问题。"
"确实没有想过,"我如实地回答,"要是我以前想到过就好了。"
他又一次好奇地看着我。
"我不明白你这么说是什么意思。"他若有所思地说,我刚要开口,他却又说:"哦!不一样了。
毫无意义!你是不会告诉我你的真实想法的。"
"每个人都有所隐瞒。"我引用了他之前说过的话,然后笑了起来。
"一点儿没错。"
"你现在还是这么想吗?"
"是的,我现在更相信这一点了,朋友。想要骗过赫尔克里·波洛可不容易。我有我的诀窍,能把一切都搞清楚。"
他一边说着,一边从式花园的台阶上走下来。
"我们去走走吧,"他回过头来说,"今天的空气真是宜人。"
我跟在他后面,他带我拐进左边的小道,四周都是树篱。一条步行道通向中间,两边是整齐的花圃,
在圆形凹陷处的尽头有凳子和金鱼池。波洛没有走到头,而是选择了绿荫掩映的山坡边的一条小径,
盘旋而上。有一个地方的树木已经被砍伐,上面放着一把椅子。坐在这里可以欣赏乡村的美景,
低头可以看到铺着石子的凹陷处和金鱼池。
"英国真是太美了,"波洛一边说着,一边欣赏着周围的风景,然后他笑了起来,
"女孩也很漂亮。"他压低声音说,"别出声,朋友,好好欣赏一下我们脚下的美景。"
这时我才看到了弗洛拉,她正沿着我们刚才走过的小路走着,嘴里哼着悦耳的小曲。她蹦蹦跳跳的,就像在跳舞。
尽管她穿着黑色的连衣裙,但看不出有丝毫的悲伤,她一个转身,连衣裙立刻飘了起来。她仰起头,开怀大笑。
这时,一个男人突然从树后走了出来,原来是赫克托·布伦特。
姑娘吓了一跳,脸上的表情立刻变了。
"你把我吓了一大跳——我没看到你在这里。"
布伦特什么也没说,只是静静地站在那里看着她。
"我喜欢你那讨人喜欢的说话方式。"弗洛拉的话里带着些讽刺。
一听这话,布伦特那黝黑的脸就泛起了红晕,说话的声音也变了——带着些许谦卑的味道,听起来很可笑。
"我不太会说话,年轻的时候就是这样。"
"我想这是你长期养成的习惯。"弗洛拉严肃地说。
她的话带着淡淡的笑意,我想布伦特是没有注意到的。
"是的,"他只是简短地回答,"确实是这样。"
"我想问你一个问题,你知道长生不老,永远年轻是什么感觉吗?"弗洛拉问道。
这一次她的笑容明显了起来,然而布伦特只是在思考如何回答。
"你还记得那个把灵魂卖给的人吗?他的目的就是想变得年轻一点。有一部剧就是讲这个的。"
"你说的是《浮士德》吧?"
"没错。故事讲的是一个乞丐,情节很奇特。要是真能变年轻,有些人可能真会这么做。"
"听你说话就像听椅子摇晃发出的嘎吱声,真费劲。"弗洛拉半嗔半笑地说。
布伦特一时语塞,目光从弗洛拉身上移开,对着不远处的一棵树干喃喃道:"又要回非洲去了。"
"你又要远行——是去打猎吗?"
"是有这个打算。一般都是为了这个——我是说打猎。"
"大厅里的那个兽头是你打猎的收获吗?"
布伦特点了点头,紧接着急促地问道:"你喜欢那些漂亮的兽皮吗?如果喜欢,我可以给你送一些来。
"他说话时脸涨得通红。
"哦!太好了。"弗洛拉兴奋地叫起来,"你真的会送我吗?你不会忘了吧?"
"我不会忘的。"赫克托·布伦特说。
接着他又说了几句,想结束他们的谈话:"我得走了,这样的生活不合适,太不体面了。
我是个粗鲁的人,没有社会地位,总是说错话。我真的得走了。"
"但你不应该马上走,"弗洛拉喊道,"不行,我们遇到了这么多麻烦事,你不能走。哦!求求你。
如果你要走——"她稍稍侧身。
"你是想让我留下吗?"布伦特问道。
他明知故问,问得很直接。
"我们都希望你留下——"
"我想知道这是不是你自己的想法。"布伦特直截了当地说。
弗洛拉又慢慢地转过身,目光正好与他相对。
"是我想让你留下,"她说,"如果——如果这对你有任何意义的话。"
"非常有意义。"布伦特说。
沉默了一会儿,他们在金鱼池边的石凳上坐了下来。看来他们都不知道接下来该说什么。
"多么——多么美好的早晨啊!"弗洛拉终于打破了沉默。"你知道我有多开心,
尽管——尽管发生了这一切。也许这种想法有点不近人情。"
"这种想法倒也自然,"布伦特说,"你在家才住了两年,对吧?
自然不可能太过悲伤。这样可比故作悲伤好多了。"
"你可真会安慰人,"弗洛拉说,"复杂的事经你一说就简单了。
"通常情况下,事情都很简单。"这位赫赫有名的猎人说道。 本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共2页
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读