“您早就是了,从您治好我的那一天起。”塞利尼目不斜视。
“原来如此。那您是要出去参加晚宴吗?”
塞利尼的声音也是无比平淡,就好像他们并不熟悉,“是的,斯内普先生。安塔克斯伯爵夫人举办的。”
“您怎么带着手杖出来了?我记得您从前更爱用扇子。”西弗勒斯·斯内普还是无法忘记刚刚的事情,塞利尼在他面前展现了从前他不曾见过的冷漠和凛冽,这让他第一次对塞利尼弑母这件事有了实感。
“就像祖父一样,手杖现是我的必需品,它可比扇子有气势多了。您瞧,刚刚不就用上了。”这个时候,塞利尼的声音和神情也变得柔和起来。
“虽然一个贵族小姐拿着手杖会让别人不习惯,但是对我有帮助就行了。”
她笑了一下问道,“斯内普先生,博罗西小姐是您现在的病人吗?如果遇到了无法解决的麻烦,请随时找我,我现在住在香榭丽舍大街那边的尽头。”
“博罗西小姐是巴黎最近声名鹊起的交际花,她找我看病时出了高额报酬。”西弗勒斯皱了下眉讥笑一声,不由自主地表露出情绪,“偏偏有人看不出别人的拒绝,以为帮忙出了医药费就能讨人欢喜。自顾自地要来账单,发现付不了又恼羞成怒,当真是可笑至极。”
“伯斯特议员最近遇到了不少麻烦,他是不会允许儿子找博罗西小姐的。”塞利尼笑了笑,温声说道,“我也会写一封信,告诫他管好儿子。”
西弗勒斯见气氛和缓,就问道:“不说他们了,塞利尼小姐,您的身体现在如何了?”
塞利尼悄悄地松了一口气,语气轻松地说,“已经好了很多了,西弗勒斯先生。之前一直让你为我操心了。”
西弗勒斯斯内普沉默了一下,说:“塔洛斯家族为我支付了丰厚的佣金,您和伯爵大人同样为我提供了其他帮助。”
这下轮到塞利尼沉默了,马车车轮轱辘辘地碾过巴黎的碎石和花岗岩石板,好一会儿她才开口,“这是你应得的,西弗勒斯。我很抱歉七个月前的事情,我太自大妄为,不仅向你许诺的感情掺有杂质,还把你牵扯到我和安达洛墨达的斗争中。我违背了对你的求婚誓词,哪怕神灵因此降下一百次神罚也是我应受的。”
她深深地吸了一口气,从马车的密格出拿出一个蓝丝绒盒子在西弗勒斯面前打开,“西弗勒斯,这是你的权戒,它在我身边呆了太长时间,如今我也该物归原主了。”
西弗勒斯斯内普的目光定定的落在银色权戒上面,细圈戒面光泽自然温润,没有刮伤和变形,一眼就可以看出有被人用心保养,说不定还是长期的小心佩戴。他轻轻叹了一口气,接过来盒子。
西弗勒斯抬头看着塞利尼开口说道:“神灵不会降下神罚,利米。”
他和塞利尼疑惑的双眸对视,没有扭头也没有动摇,“神官愿代替您承担在神前的一切罪责,愿为您的幸福不辞辛劳,愿将余生奉献于您。”
“西弗勒斯。”塞利尼的眼睛慢慢睁大,呼吸急促,可她的声音轻的像害怕吵走一只蝴蝶,“是我想的那个意思吗?”
“是的。”西弗勒斯·斯内普平静地看着塞利尼,几个月的时间足够他理清内心的想法,“他赦您无罪,永享幸福安乐——以神官的名义。”
“可是……可是我利用了你。”塞利尼有些无措,她的脸上流露出难堪和悲伤的神色。
“爱人是可以利用的。因为我愿意、也应该为你达成任何愿望。塞利尼·塔洛斯小姐,你可以这么做,这是你的特权。”西弗勒斯拿起放在一边的羊羔毛披肩递给塞利尼,他那双黑色的眼睛明亮地直视她,“安塔克斯伯爵府已经到了,请问我还拥有做您舞会男伴的权利吗?”
*
1.6
西弗勒斯·斯内普身在柔软的四柱床中间睁开了眼睛,他的手下意识往旁边一摸发现是空的。
“西弗,你醒了。”
西弗勒斯·斯内普掀开被子,走出帷幔,他看见他的妻子——塞利尼·塔尔塔洛斯,她穿着白色的晨衣,身上披着他的斗篷,坐在床边不远处的软椅上,桌子上摆着一套茶具,看起来已经喝了一会儿了。
“是啊,刚刚才从我们戏剧家的梦境魔法里醒来。”西弗勒斯·斯内普走过来弯腰摸了摸妻子柔软的黑色长发,塞利尼把自己藏在丈夫的怀里偷偷笑了起来。
“你还没告诉我好不好玩?”她笑着用手指拨弄丈夫的睡袍边。
“什么好玩的?是英王邓不利多,还是神官西弗勒斯,或者是被诅咒的贵族小姐?利米,你真应该去写剧本。”斯内普无奈地抚摸妻子的长发,他的爱人哪怕到了二十五岁脑袋里也还是充满了奇思妙想。
“我不是已经写了吗?我们昨天晚上才用梦境魔法体验过了。不过,你应该告诉我这个梦境魔法有什么瑕疵。”塞利尼坐直身子把西弗勒斯拉到长椅上,懒懒地倒在他的怀中。
“没有什么瑕疵,一切都很完美。除了剧情太过……奇妙,仿佛进入了剧院。”西弗勒斯斯内普回想了一下,忍不住吐槽了一句。
塞利尼又是笑了起来。
因为生活就是戏剧,
那可是19世纪。
笑死我了,在两章之内写完了求婚,断绝婚约,分开、重逢和好哈哈哈哈哈[化了][化了]
不想再单独写第六章了,就这样吧,就是标准的结局,正文完结后的“梦里啥都有”。往后继续更正文。
【1】支票:银行支票最早出现在17世纪的英国。在16世纪,一种称为汇票的金融工具已经存在。现代支票的概念和使用在19世纪开始广泛流行,当时的银行家和商人经常使用支票来完成交易
【2】imbécile:可以直接理解为“混账东西”,也是“愚蠢的人、蠢货”意思。
【3】salope:下流的女人,贱人。
作者有话说
显示所有文的作话
第53章 番外1.5(修)
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读