查莉走出警察局时和莫妮卡交换了联系方式,“你的女儿有和我类似的能力,我可以帮助她开发与掌握,等你们缓过来了,来找我。”
莫妮卡,霍普和查莉三个人紧紧地拥抱在一起,阳光照射在她们的脸上。整整七年了,命运在她们母女二人身上摁下的暂停键终于重新启动了。
她们不停地表达着自己的感激,霍普也很想和查莉学习白女巫的本领,她们一直聊到霍奇的SUV停在了警察局门口。BAU的探员们虽然避开了现场,但一直持续关注着这里的动向。
查莉坐上霍奇的车,向神秘瀑布镇返程。一天一夜没合眼,她后知后觉地开始疲惫了。
查莉安静地靠在斯宾塞的肩头,两个人什么话也没说,只是手紧紧地牵在一起。斯宾塞知道这种怅然若失的感觉,抓到了一个罪大恶极的人,他造成的伤害却无法挽回。
“感觉并不像是赢了”,他每一次结案时都会这样想。
只是斯宾塞这次彻底想错了,超自然人和正常人的思维逐渐产生了分歧,查莉现在正在思考的是完全不一样的事情。
这个世界上类似自己的案例并非不存在,比如她曾经一度很喜欢的,哥谭市的蝙蝠侠。
查莉现在真的开始考虑,如果她想再做一些义警会做的事情,那她真的就要停止这次这样像个新手良民一样傻乎乎地走进警察局做笔录了。
她已经证明了警察在这种事里完全是多余的,她受够了给这些人冲业绩了。她决定了,除了要协助BAU的案件,她以后要自己单干。
Vigilante Shit—Taylor Swift
Draw the cat eye, sharp enough to kill a man,
画猫眼的眼线,锋利到足够杀人
You did some bad things, but I'm the worst of them,
你做过一些坏事 而我是你犯下最不可饶恕的错,
Sometimes I wonder, which one will be your last lie?
有时我欲探求 何时你才不再口吐谎话,
They say looks can kill and I might try,
据说外貌就能够杀人 我或会尝试一番,
I don't dress for women, I don't dress for men,
不为谁着一袭华服盛装 无论男人抑或女人,
Lately I've been dressing for revenge,
近来我精心打扮 一心只为复仇,
I don't start **, but I can tell you how it ends,
我不会挑起事端 但能向你预告结局如何,
Don't get sad, get even,
别再多愁善感 定要讨回公道,
So on the weekends, I don't dress for friends,
故周末 我并不为友人盛装出席,
Lately I've been dressing for revenge,
近来我精心打扮 一心只为复仇,
She needed cold hard proof, so I gave her some,
她需要确凿证据 我便施以援手,
She had the envelope, where you think she got it from?
她收到那信封 依你看是从何而来呢?
Now she gets the house, gets the kids, gets the pride,
如今房子孩子皆在她名下 她深感无比骄傲自豪,
Picture me thick as thieves with your ex-wife,
想象我与你前妻亲密无间的光景,
And she looks so pretty,
如今你只得净身出户 奔驰豪车自然易主,
Driving in your Benz,
一路驰骋的她 美得不可方物,
Lately she's been dressing for revenge,
近来她精心打扮 一心只为复仇,
She don't start **, but she can tell you how it ends,
她不会挑起事端 但能向你预告结局如何,
Don't get sad, get even,
拭去伤感的泪 定要报复回去,
So on the weekends, she don't dress for friends,
故周末 她并不为友人盛装出席,
Lately she's been dressing for revenge,
近来她精心打扮 一心只为复仇,
Ladies always rise above,
淑女一贯超脱于刻板印象,
Ladies know what people want,
她们虽深知世俗所期待,
Someone sweet and kind and fun,
无非人美心善的风趣妙人,
The lady simply had enough,
而佳人最懂得知足常乐,
While he was doing lines,
可他谎话连篇,
And crossing all of mine,
越过我所有底线,
Someone told his white collar crimes to the FBI,
更利用职务之便犯罪 又被人揭发至联邦调查局,
And I don't dress for villains,
不为谁着一袭华服盛装 无论恶贯满盈,
Or for innocents,
抑或平白无辜之人,
I'm on my vigilante ** again,
义愤填膺如我 再度开始干义警之事,
I don't start **, but I can tell you how it ends,
我不会挑起事端 但能向你预告结局如何,
Don't get sad, get even,
别再多愁善感 定要讨回公道,
So on the weekends, I don't dress for friends,
故周末 我并不为友人盛装出席,
Lately I've been dressing for revenge,
近来我精心打扮 一心只为复仇。
作者有话说
显示所有文的作话
第61章 BAU
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读