I was in my new house placing daydreams
我蜷缩在新居里,编织着白日梦
Patching up the crack along the wall
修补着墙上的裂缝
I pass it and lose track of what I’m saying
思绪飘忽,话语中断
'Cause that's where I was when I got the call
因为接到电话时我正站在那里
When the first stone's thrown there's screamin'
第一块石头掷出,尖叫声四起
In the streets there's a ragin' riot
街道上暴乱肆虐
When it's, "Burn the bitch", they're shrieking
人们嘶吼着“烧死那个女孩”
When the truth comes out it’s quiet
真相揭晓后,一切归于沉寂
So they killed Cassandra first
所以他们首先杀死了卡珊德拉
'Cause she feared the worst
因为她预见了最坏的结果
And tried to tell the town
并试图警告城镇居民
So they filled my cell with snakes, I regret to say
他们将我囚禁在蛇穴,我遗憾地告诉你
Do you believe me now?
现在,你们相信了吗?
I was in my tower weaving nightmares
我关在塔楼里,编织着噩梦
Twisting all my smiles into snarls
将所有笑容扭曲成怒吼
They say what doesn’t kill you makes you aware
他们说,不死于苦难的人会变得清醒
What happens if it becomes who you are?
但如果苦难让你面目全非,又会怎样?
So they killed Cassandra first
所以他们首先杀死了卡珊德拉
'Cause she feared the worst
因为她预见了最坏的结果
And tried to tell the town
并试图警告城镇居民
So they set my life in flames, I regret to say
他们将我的生命付之一炬,我遗憾地告诉你
Do you believe me now?
现在,你们相信了吗?
They knew, they knew, they knew the whole time
他们一直都知道,一直都知道,一直都知道
That I was onto somethin'
我发现了什么
The family, the pure greed, the Christian chorus line
这个家族,**的贪婪,唱着圣歌的伪善之徒
They all said nothin'
他们全都一言不发
Blood's thick, but nothin' like a payroll
血浓于水,但比不上薪水
Bet they never spared a prayer for my soul
他们肯定从未为我的灵魂祈祷过
You can mark my words that I said it first
请记住我最初说的话
In a mourning warning no one heard
在无人理会的哀悼警告中
I patched up the crack along the wall
我修补着墙上的裂缝
I pass it and lose track of what I’m saying
思绪飘忽,话语中断
'Cause that's where I was when I lost it all
因为那里是我失去一切的地方
So they killed Cassandra first
所以他们首先杀死了卡珊德拉
'Cause she feared the worst
因为她预见了最坏的结果
And tried to tell the town
并试图警告城镇居民
So they filled my cell with snakes, I regret to say
他们将我囚禁在蛇穴,我遗憾地告诉你
Do you believe me now?
现在,你们相信了吗?
I was onto somethin'
我发现了什么
They all said nothin'
他们全都一言不发
Blood's thick, but nothin' like a payroll
血浓于水,但比不上薪水
Bet they never spared a prayer for my soul
他们肯定从未为我的灵魂祈祷过
You can mark my words that I said it first
请记住我最初说的话
In a mourning warning no one heard
在无人理会的哀悼警告中
No one heard
无人理会
Not a single word was heard
没有一个字被听见
When the first stone's thrown there's screamin'
第一块石头掷出,尖叫声四起
In the streets there's a ragin' riot
街道上暴乱肆虐
When it's "Burn the bitch", they're shriekin'
人们嘶吼着“烧死那个女孩”
When the truth comes out it’s quiet
真相揭晓后,一切归于沉寂
It’s so quiet
归于沉寂
Cassandra n. 凶事预言家;不为人所信的预言家;卡珊德拉(希腊神话人物)卡珊德拉的预言能力是从阿波罗神那里得来的。阿波罗因为爱上了她,便赐予她预知未来的能力。但是当卡珊德拉拒绝了阿波罗的爱情后,阿波罗在无法收回赋予她的预言能力的情况下,便诅咒她:虽然她能够预知未来,但没有人会相信她的预言。这个专集齐了所有专的曲风
作者有话说
显示所有文的作话
第27章 Cassandra
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读