四十一
『给萨奇特里斯·布莱克:
我弄坏了好几张纸,也没能写出来你的中文名字,请原谅我的不正式。我写这封信给你,是想再次表达我真挚的歉意。
加兰德说如果我决定那样做,那么不论有什么样的后果都是我活该。他说的没错,但我也十足幸运——起码在告别时你没有让我滚蛋。
但是,无论如何,我都应该认真地道歉。说实话,这已经是我第三次写这封信了,前两次写着写着就会把信纸哭湿。我就是这样啦,一直都不太能忍得住眼泪,你可以尽情笑话我的。我想我所见识到的你的难过只不过是冰山一角,而我哪怕只是想起你平时沉默的样子,都哭个没完。
我想更多地、更多地了解你。如果有什么事会发生,我想和你一起分担。
我知道萨奇特里斯是哪颗星星,也知道布莱克家的不少往事——这是很幸运的事。但是,我贪心地想要知道更多。西克莱说,中文的每个字都是独立的意思,那么,你的名字也拥有三个意思吗?还是说它们连起来还有不同的意思?我不知道,我也没能在图书馆里找到答案(我连它们哪个是中文典籍都分不清),但我相信,你的名字会是我喜欢的含义。就算我现在不喜欢,以后,它也会变成我最喜欢的中文单词。
我不是没有交到过朋友,只是你对我而言很特殊。我第一次遇到一个人,我和他待在一起时哪怕不说话,也会觉得很高兴。你唱的歌很好听,你写的字很漂亮,我时常偷偷盯着你,想知道你什么时候会笑。虽然里斯不管什么时候都很好看,但我还是想让你多笑一笑。
你可以笑话我,可以生我的气,但请别不理我,也请别讨厌我。
不管你想去哪,不管你想做什么,我都想和你一起。
Affectionately,
James Sirius Potter』
『致亲爱的詹姆·波特先生:
玄之理是我的名字,也是我的道号。
玄乃幽远也。老子曰:“玄之又玄,众妙之门。”黑而有赤色者为玄,象幽而入覆之也。
之乃出也。象艸过屮,枝茎益大,有所之。一者,地也。
理乃治玉也。从玉里声。玉虽至坚,而治之得其?理以成器不难,谓之理。凡天下一事一物,必推其情至于无憾而后卽安,是之谓天理,是之谓善治,此引伸之意也。在物之质曰肌理,曰腠理,曰文理。得其分则有条而不紊,谓之条理。天理云者,言乎自然之分理也。自然之分理,以我之情絜人之情,而无不得其平是也。
阳关有道,藏之洪荒。我乃阳关道第二脉首徒,自幼就被告知要承继重任。我受诸位师父师叔们照顾颇多,然而甚少与共同修行的其他学生们交流——因为各种各样的缘故,我并不想同凡人有什么过多的牵扯。
我不解人间,然而你哭泣,我亦难过,所以,多少能懂些你的意思。
那么,我接受你的歉意,并予以谅解,同时也要向你道歉。我曾认为我与常人无法互相理解,然而事实证明这是我的狭隘。与你交往,我尚且没有发现过气恼抑或是无趣的时刻,你总能让我发现这个世界的另一面。
你也见到我父亲了。巫师的寿命远远久于常人,修仙者亦是。只是,我可以同你一起长大,却无法同你一起老去,我命定如此。即便是这样,你也要和我一起吗?
我与我的堂兄弟会互相迁就,即使常生口角,但我们都心知肚明,在百年之后的漫长岁月里,能够陪伴我们的只剩下彼此。我开蒙后不久便筑基,这意味着,我的寿命可能远比我的师叔们要长。即便如此,你也要与我同道吗?
你虽偶有冲动,却并非无脑莽撞之人,我想,你应该能明白个中艰难。
望君深思熟虑,三思而行,莫要因一时冲动而留下遗憾。
如果有什么看不懂的,我不介意亲自解释给你听。
Yours sincerely,
Sagittarius Alphard Black』
“那无所谓呀,里斯。
“不管我们能看到几个世纪的太阳,只要我们在一起一天,就可以一起看一个晚上的星星呀。”
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读