他居然没使用“Her Majesty”这个词,而是用了“Empress Dowager”这个客称,倒颇出我的意外。看来他内心深处也并不怎么亲近慈禧,这对我来说是个好事。
于是我点了点头:“Thanks for your condolences.”(“感谢您前来吊唁。”)
“Your Majesty.”赫德微微欠身,然后用询问的目光看着我。
我知道他知道我不是叫他来吊唁慈禧的,也知道跟这种人打交道最好开门见山,所以直言不讳地提出了第一个要求:希望他帮忙联络各国使节,让他们继续支持我。
我满以为他会露出为难之色,推说自己只是总税务司、无权干预各国外交之类,没想到他竟答应得相当痛快。“I’ll contact them immediately.”他说,“However,I'm not sure if they'll listen to me.After all, I’m just an employee of your government.”(“我会马上去联络他们。但我不确定他们是否会听我的。毕竟我只是你们政府的雇员。”)
“Of course they will listen.”我说,“Don't underestimate your influence.”(“他们当然会听。请不要低估了你的影响力。”)
这当然是一句马屁,不过让我没想到的是,赫德居然把这句马屁拍了回来:“My influence is built on your prestige,Your Majesty.”他说,“You are the legitimate leader of China,no one can question that.”(“我的影响力是建立在您的威望之上的,陛下。您是大清的合法元首,没人能质疑这一点。”)
“I appreciate your attitude.”我打了句官腔。(“我很欣赏你的态度。”)
不过我还有更重要的事要找他办:希望通过他向各国释放一个信号,大清未来将实行对外开放,欢迎各国前来投资办厂。
可是,就像刚才我满以为他会推托,他却满口答应一样,这件事我本以为他会满口答应,他却推托起来。
他说得倒很直白:利用外资,当然有助于大清摆脱目前的困境,但这种深度的门户开放未必符合大英的利益。
这下轮到我奇怪了:我们有更廉价的原材料和劳动力,你们的资本在我这里离岸经营,这是双赢的好事啊,贵国怎么会不乐意呢?
把自己的国民当作“廉价劳动力”,是我不对,可我别无选择。要知道,外国工厂给华工的薪水,虽然可能还不到白人工人的一半,但已经是普通农民收入的好几倍、甚至十好几倍了。
赫德也不藏着掖着,直言像带英这样的老牌殖民帝国,更希望殖民地永远成为原材料出口地和廉价商品倾销地,并不乐见殖民地建成完备的重工业体系,不过他也答应帮忙联络一下各国的企业,试试看。
这时我才反应过来:这会儿还是19世纪末,一战还没开打,全球性反殖民浪潮要在半个世纪后才会掀起。我在日不落帝国最兴盛的时候提什么“离岸经营”,赫德这样回答,已经够给我面子的了。
那既然如此,我也就不必再客气。“Please inform those companies who want to invest in China.”我说,“They are welcomed if they pay value-added tax or business tax fully.”(“请告诉那些愿意来华投资的企业。我们欢迎他们,只要他们足额缴纳增值税或营业税。”)
赫德愣了。“Your Majesty. I think you just said you will provide tax incentives.”他说。(“陛下,我认为您刚才说过您会给予他们税收优惠。”)
“I did.”我承认道,“I'm just emphasizing our sovereignty of taxation.”(“我是说了我会给予优惠。我只是强调我们的税收主权。”)
赫德惊讶地看着我。“As you see,we had lost our tariff sovereignty.”我继续说,“Could you take a country without tariff sovereignty as a sovereign power?”(“如你所见,我们已经失去了关税主权。你会管一个没有关税主权的国家叫主权国家吗?”)
“I…don't know how to say…”赫德张口结舌,似乎完全搞不清楚我的意图,“Those are all stipulated in our treaties…”(“我不知道该怎么说……但那都是我们之间的条约规定的……”)
“I know.”我赶紧说,“We have no intention of changing the current situation. We just don't want to lose more.”(“我知道。我们无意改变既定格局,我们只是不想失去更多权利了。”)
赫德用他深邃的目光看着我,放佛刚刚才认识我一样。那一瞬间,我几乎想冲口而出,告诉他我是穿越来的,希望他能给我帮助——作为已经接触过近代科学的人,他应该会相信我的吧。但我还是忍住了。
又客套了几句,赫德就告退了。看来找他帮忙拉投资的事不太顺利,我还得另想法子搞钱。
这么说来,我是不是该见见“我”的亲信们了。
梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览
本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。
推荐阅读