第2章 第二场雪

男生掀开后备箱,不费劲地将行李箱横放进去。

简雪临讪讪收回试图搭把手的双臂,插回兜里。

男生见状,拿起靠在一边的接机牌,掸去她名字上的残雪,给她。

简雪临“嗯?”了声,不解:“要带进车里吗?”

他摇头:“不用,放进后备箱。”

原来雪不止能在光里现身,也在他睫毛上有处可依,攒簇成不会凋零的小花。

她的眼睛未能幸免。

凉飕飕的,简雪临眼球遭袭。她揉揉左眼,抱高白板,不明其意:“那怎么给我了?”

“你来放。”

简雪临反应过来,他注意到了啊,她无处安放的双手。

简雪临笑笑,将接机牌小心平放到行李箱上。带上后备箱前,她又瞟了眼上头的字,它们像印出来的。

安静片刻的雪地再度吱嘎响,男生先行一步去开车门,简雪想当然地走向另一面,等到玻璃内的驾驶舱侵入视野,她才意识到——

日本车的驾驶座跟国内是相反的。

简雪临抬头,男生正隔窗而笑,好像有点讶然,更多是无奈。她对自己失语,急促吐出两句“果咩纳塞”,“我忘了!”,忙跟他绕车换位。

着急慌忙间,她似乎听见一句“大丈夫です(没关系)”,隐隐约约的,就像此时的浮雪。

扣上副驾的安全带,颜面尽失的中国人不再吱声,往掌心叩手机。

尴尬浮躁交替,她偷瞟男生一眼,若无其事地玩手机。

程放总算诈尸,救她于水火。

然而嘴里没一句好话:【怎么不干脆躺上去?】

简雪临气不打一处来:【怎么不亲自来接我?】

程放倏地严肃起来:【咋了?他没好好待客?】

简雪临:“……”

恰恰相反,他周到得让她手足无措,本以为这趟北海道之行能在和发小的插科打诨里度过,现在秩序全乱,她还得做个一看就谦恭有礼的孔孟后人。

谁让她的民族荣誉感太强了!

对方还是日本人!

窗外天全黑了,雪也更大了,往车前窗聚涌,前路未卜,简雪临慢吞吞打字:【没有,他人很好,交流无障碍】

光标之后,简雪临继续输字:【他叫什……】

拇指的动作倏而被打断,黑而寂静的车厢,男生的嗓音像一朵蓝水母浮出来,清透、又很柔软:

“ごめん(对不起)。”

简雪临怔了下,眼侧向他:“嗯?”

飞雪与他们隔着扇窗,车内很温暖。

“ごめんなさい(非常抱歉)。”讲完,他快速瞥来一眼。

怎么突然重复她刚才走错车位时的道歉?简雪临不明白:“对不起?”

“嗯!”他应答的鼻音完全不像国内男生。是四声,轻拿重放,莫名可爱。

简雪临试探问:“是我刚刚的发音不够标准么?”在纠正她?

“不是,让你不自在了。”他才是流落在外的孔孟后人吧:“我很抱歉。”

“没有啊!”简雪临急忙否认:“今天要不是你,我现在还像个无头苍蝇呢……”想一想:“无头苍蝇,你应该懂吧?”

他点点头,勾动的唇角就是回答。

局促走开了,远光灯是暖黄色,那些雪花又成了微小的金箔,简雪临低下头,删除打算发送的疑惑,亲自问出来:“你叫什么啊?”

男生看过来:“名字?”

简雪临肯定,一样是四声,好像她也变成日漫分镜里的人:“嗯!名字。”

“芥川,”他仍是中文回答,姓与名中间稍有停顿:“纮。”

这个姓氏简雪临并不陌生:“芥川龙之介的芥川吗?”

“是。”

“hóng怎么写?宏大的宏?”

男生好像也被难到,不确切但认真:“绞丝旁?”

简雪临叹服:“我去,你还知道绞丝旁?”

他因为这句夸奖笑了下,放弃厘清:“有机会写给你看。”

“好,”简雪临也不多纠缠,同样摆出待客之道,语言是最平滑的桥:“日语呢,你的名字用日语怎么说?”

他犹豫一下,念出一长串咒术般的五十音组合。

简雪临哑然无声。

“你名字,有点长……”她自哂地笑出来,败下阵:“有更简单一点的称呼吗?”

“比如,”她举例:“芥川xi?”

“那是韩语。”

“果咩果咩!”简雪临就差要作揖:“我搞混了!”

男生跟着笑,“纮,hiroshi(纮的日文发音)。”

简雪临跟读:“hiroshi?”

“对,”他学她的口音复述:“hiroshi.”

“hiroshi,hiroshi,hiroshi。”简雪临连说三遍,不禁好奇:“我呢,我的名字换成日语是什么?怎么念?”

晦昧处,男生放肆的唇线变得规整,在沉吟。

须臾,他找到答案。

“koyuki,”他明亮的眼睛偏过来,音色是日语独有的温驯:“koyuki-san(小雪小姐)。”

“什么意思?”大学毕业后,简雪临很少这么求知若渴。

Koyuki,小雪,细雪,降临的初雪。

我咋又更了

这边和大家解释一下:

①大丈夫です:在日语里通常表示“没关系/我没事/不用担心”的意思;

②男主口中ごめん和ごめんなさい,就是女主前文说的“果咩纳塞”,意思是“对不起”;后者表达方式更为郑重正式,相当于“非常抱歉”。

③hiroshi,是“纮”这个字的日语发音,而后面称呼女主的“koyuki”,则是“小雪”的日文发音,这是罗马音,这样拼写是为了方便理解学习日语的基本发音结构,即日文的【五十音图】。

*名字后面加-san是尊称,等于小雪小姐/女士,其实就是我们看动漫/日剧听见听见的xx桑~

本文日语出现频率不高,大家可以放心阅读。

最后也想听听你们的喜好,是喜欢文末注释的形式,还是希望直接在段落里用括号同步翻译?欢迎在作话段评里告诉我,感恩~

作者有话说

显示所有文的作话

第2章 第二场雪

梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览

本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。

推荐阅读

怀上前夫他哥的崽

宁得岁岁吵

狩心游戏

西江的船

猫总会被蝴蝶吸引

< 上一页 目录 下一章 >
×
小雪落在车顶上
连载中七宝酥 /